Beroepscode & voorwaarden

Tolken gebarentaal moeten zich houden aan de voor hen geldende beroepscode. De situaties waar tolken in terecht komen kunnen erg complex zijn en daarom moet er ook in elke situatie passend gehandeld worden. De beroepscode bestaat uit waarden en richtlijnen, als kader in de uitvoering van het werk. Aan de hand van de code is het aan elke tolk individueel om tijdens het werk te beslissen wat juist is.

Naast de code zijn er ook voorwaarden opgesteld door de NBTG over de levering van de tolkdienst. Deze algemene voorwaarden garanderen zo veel mogelijk een juiste en optimale uitvoering van de tolkdienst. Door de voorwaarden door te nemen voorafgaand aan de opdracht, weet je waar je aan toe bent en wat je kan en mag verwachten van een tolk. Deze voorwaarden hanteer ik in mijn dagelijkse werk. Hieronder vind je beide documenten.

Livestreaming en opnames
Tegenwoordig worden steeds meer tolken gevraagd om hun dienst te leveren tijdens een livestream en/of een video-opname. Dit zijn aanvullende diensten op de reguliere tolkdienst die fysiek op locatie wordt uitgevoerd. Een opname vergt een andere aanpak dan een live opdracht. Dat betekent dat er andere voorwaarden gelden voor het maken van een (livestream) opname waar de tolk op staat. In het kader van portretrecht zal de tolk toestemming moeten geven vooraf op het maken van de opname. De kosten van een opname worden niet gedekt door de tolkvoorziening van het UWV en zullen daardoor apart in rekening worden gebracht. Afhankelijk van de plek/duur/commercieel belang van de publicatie wordt de opdracht met een livestream en/of opname overwogen en de kosten berekend. Hierbij gelden de afspraken die tussen tolk en opdrachtgever worden gemaakt.